Slovak Folk
Slovak Folk Music
Music in the Slovak culture has an extremely important role. It was and still is a part of our life – ceremonies, entertainment, leisure, the whole thinking and feelings of people. Folk songs belong to the oldest artistic expressions. The lives of people in the background of history were reflected by the folk songs. Historical songs mainly folk ballads were hiding the ideas of liberty and freedom in their lyrics.
Successor of the folk song has become a folk music. Annual folk festival brings back to life the folk music, the largest and best known are in Detva and Východná.
Slovak folk music has regional character – songs and orchestras are different from region to region. The regional variations of the same songs or musical motifs are common, with more versions of the same text with the different music. Music in various regions differentiates also by instrument composition (string or more brass).
The very specific instrument, which originated in Detva region, is high shepherd pipe, the so-called fujara. For its excellence, brilliant simplicity of the design and the basic operating, it was also included on the list of UNESCO. You can hear its beautiful sound for example during the Days of Czechoslovak shepherd’s pipe musicians in the village Korytárky in Podpoľanie. Every year there is also The Heligonka Festival – musicians playing on a special, simple folk and popular type of accordion.
Folk Music influenced many composers of classical and modern music. Slovak folk songs inspired the popular music composer Mikuláš Schneider Trnavský, the author of numerous church songs. Even the Slovak national anthem was written on the theme of popular folk song Kopala Studienku (Digging the Well).
Other examples of modern music performers, who are inspired by the folk songs, are bands Vidiek, Lojzo, Tublatanka, Elán, Banda and the folk bands and singers. Nowadays, thanks to them the popularity of traditional folklore becomes more and more popular.
Slovak Folk Songs
Little Ann, my soul, where have you been –
Anička dušička, kde si bola
Anička, dušička, kde si bola, keď si si čižmičky zarosila.
[:Bola som v hájičku, žala som trávičku, duša moja, duša moja.:]
A ja som po tri dni trávu kosil, ja som si čižmičky nezarosil.
[:A ja som hrabala, teba som čakala, duša moja, duša moja.:]
Little Ann, my soul, where have you been, when you get that mist on your boots.
[: I was in grove, I reaped the grass, my soul, my soul.:]
And I reaped the grass for three days, I have no mist on my boots.
[: And I raked, I was waiting for you, my soul, my soul.:]
Devils may take you, you young boys – Bodaj by vás, vy mládenci
Bodaj by vás, vy mládenci, čerti vzali,
keď ste vy mňa na ten tanec nepozvali,
[:ja by bola tancovala, aj na cimbal niečo dala,
aj vás všetkých pobozkala.:]
Devils may have taken you, you young boys,
when you didn’t invite me to dance,
[: I would have danced, gave something to the dulcimer
and kiss you all.:]
Čo sa mamka tejto noci natrápila,
aby sa vám len nejako zavďačila,
[:spiekla múky za tri gorce pre vás chlapci na koláče, len aby som tancovala.:]
What my mom suffered this night,
so she just somehow ingratiated to you,
[: she baked three portions of flour on cake for you boys, so I just danced.:]
Cherry, cherry – Čerešničky, čerešničky
Čerešničky, čerešničky, čerešne,
vy ste sa mi rozsypali po ceste.
[:Kto vás nájde, ten vás pozbiera,
ja som mala včera večer frajera.:]
Cherry, cherry, cherries,
you sprinkle on the road.
[Who will find you, that one will collect you,
I had a boyfriend last night.:]
Red Apple – Červené jabĺčko
[:Červené jabĺčko vo vačku mám:],
koho rada vidím, koho rada vidím, tomu ho dám, tomu ho dám.
[:A ja ťa môj milý, najradšej mám:],
Tebe to jabĺčko, tebe to jabĺčko, najradšej dám, najradšej dám.
[: I have a red apple in my pocket:]
who I am glad to see, who I am glad to see, him I will give it, him I will give it.
[: And you, my beloved, I like the most:]
You that apple, you that apple, I’d like to give, I’d like to give.
Black eyes, go to sleep – Čierne oči choďte spať
Čierne oči choďte spať,
[:čierne oči choďte spať, bo musíte ráno vstať,
bo musíte ráno vstať.:]
Black eyes go to sleep
[: black eyes go to sleep, because in the morning you get up,
because in the morning you get up.:]
Ráno, ráno, ráničko,
[:ráno, ráno, ráničko, keď vychodí slniečko,
keď vychodí slniečko.:]
Morning, morning, morning,
[: morning, morning, morning, when sun rises,
when sun rises.:]
Lime was burning – Horela lipka
Horela lipka, horela, horela lipka, horela,
pod ňou má milá, pod ňou má milá, pod ňou má milá sedela.
Lime was burning, burning, lime was burning, burning,
under that my beloved, under that my beloved, under that my beloved was sitting.
[:Tečie voda zhora, bystrá je ako ja,
točí sa okolo, okolo javora.:]
[: Water flows from the top, it's swift as me,
revolves around, around the maple.:]
Keď na ňu iskry padali, keď na ňu iskry padali,
všetci mládenci, všetci mládenci, všetci mládenci plakali.
When the sparks fell on it, when the sparks fell on it,
all young men, all young men, all young men wept.
Well on Orava – Na Orave dobre
[:Na Orave dobre, na Orave zdravo,:]
[:ale na Orave, ale na Orave,
hej, švárnych chlapcov málo.:]
[: Well on Orava, healthy on Orava,:]
[: but in Orava, but in Orava,
hey, only few of smug boys.:]
[:Švárnych chlapcov málo aj ľúbiť sa bránia:]
[:a ja naučená a ja naučená,
hej, do samého rána.:]
[: Only few of smug boys and they love to defend:]
[: and I am learned and I am learned,
hey, till the morning.:]
[:V hornom konci bývam, v dolnom frajera mám,:]
[:uprostred dediny, uprostred dediny,
hej, po vodu chodievam.:]
[: I live in the upper end, in the bottom end I have my boyfriend,:]
[: in the middle of the village, in the middle of the village;
hey, I go for water.:]
[:Nechodím pre vodu, aby som ju pila,:]
[:ale pre milého, ale pre milého,
hej, abych ho videla.:]
[: I don't go for water, so I drink,:]
[: but for the beloved, but for the beloved,
hey, so I see him.:]
Don’t Jano, don’t drink the water – Nepi Jano, nepi vodu
Nepi Jano, nepi vodu, voda ti je len na škodu,
[:ale sa ty napi vína, to je dobrá medecína.:]
Don’t Jano, don’t drink the water, water only harms you,
[: but you drink wine, it is a good medicine.:]
Keby nebolo pršalo, bolo by mi dievča dalo,
[:ale že začalo pršať, nechcelo mi dievča držať.:]
If it were not rained, I could have a girl,
[: but it started raining, she didn't want to be with me.:]
Raining, raining – Prší, prší
Prší, prší, len sa leje, nezatváraj milá dvere.
Milá má, duša má, nezatváraj pred nama.
Keď som išiel od Aničky, štrngali mi podkovičky,
štrngali, brngali, sivé očká plakali.
Raining, raining, it is raining heavily, my beloved don’t close the door.
My beloved, my soul, don’t close it in front of us.
When I went from Ann, horseshoe was making sounds,
it was making sounds and gray eyes wept.
Sivé očká, čo plačete, veď mi moje nebudete,
Budete iného, šuhajíčka švárneho.
Gray eyes why do you weep, you will not be mine;
You will belong to someone else, to a smug boy.
Slovak native village – Slovenská rodná dedina
Vysokou horou obklopená, dedinka moja spí.
Tam prežil som ja krásne chvíle, najkrajšie detstva sny.
Tam rástol som jak jedlička, keď kvitla lúčina,
a preto ma dnes srdce bolí, keď sa s ňou lúčiť mám.
Surrounded by high mountains, my village is asleep.
There I spent good times, beautiful childhood dreams.
Where I grew like a tree, when meadow was in flowers,
and therefore my heart hurts when I have to say farewell.
[:Slovenská rodná dedina, pod horami,
najkrajšia v svete jediná, domov drahý.
Tys bola mojím životom, celučký čas,
odkiaľ dnes náhle odchádzam, vrátim sa zas.:]
[:Slovak native village under the mountains,
only the most beautiful in the world, beloved home.
You have been my life, all the time,
where I leave suddenly from, I'll be back again.:]
Ja sľubujem vám hory rodné, nadišiel lásky čas.
Že moje srdce vždy a všade, spomínať bude vás.
Aj keď ma život zavolá, dovidenia národ môj,
ja zostávam vždy a všade verný syn ľudu tvoj.
I promise you, my native mountains, the time of love has come.
That my heart always and everywhere, you will remember.
Even if the life calls me, see you soon my nation;
I stay always and everywhere a true son of my people.
That Heľpa – To tá Heľpa
To tá Heľpa, to tá Heľpa, to je pekné mesto.
A v tej Heľpe, a v tej Heľpe, švárnych chlapcov jesto.
[:Koho jesto, toho jesto, nie po mojej vôli,
len za jedným, len za jedným srdiečko ma bolí.:]
That Heľpa, that Heľpa, it’s a nice town.
And in that Heľpa, and in that Heľpa, smug boys there are.
[: Who is there, who is not, not in my will;
only for one, only for one my heart hurts.:]
Girls from Východná – Z Východnej dievčatá
Z Východnej dievčatá, čim sa umývate?
Keď vy svoje líčka vždy červené máte.
[:My sa umývame každý deň do rôčka,
v studenej vodičke z bystrého potôčka.:]
Girls from Východná, what do you wash yourselves with?
So you have your cheeks always red.
[:We wash every day in the year,
with the bright cold water from the stream.:]
A ja sama prvá, ja sa nemaľujem,
ja na svoje líčka farby nekupujem.
[:Keby ja na líčka, farby kupovala,
kdeže by moja mať peňazí nabrala.:]
And myself first, I do not use colours,
I don’t buy colours on my cheeks.
[: If I had bought colours on the cheeks,
where would my mother money had from.:]
Slovak Folk Dances
Many factors influenced the creation of music and dance expressions: the nature of the country, the way of living, distance from major cities, convention in the clans and villages, transmigration of the population, customs and requirements of the peers, also a significant expression of gifted individuals, celebrities – composers that proceeded from ordinary people.
Most of the Slovak dances had a vocal accompaniment. Otherwise, the most common musical accompaniment was bagpipes, violin, bass and flute. The Polish and Hungarian folklore had some influence in certain parts. Slovak folk dances are characterized by temperament and some syntactic freedom. Most dances are danced without holding the partner, in a free position next to him, with hands on the side. The fast turnings, tramples and swirling variegate the charming choreographic construction and has a unique temperament.
In the 20th century classical dance folklore was dying. After the World War II folk dancing became an art scene. Folklore groups were gradually created, which kept folk dances on professional level. There are more than hundred folk groups in Slovakia. They are seeking the authentic representation of customs and traditions of their surroundings. This means that the choreography is built according to the celebrations of the year and includes traditional songs and spoken word to the given holiday.
SĽUK (Slovenský ľudový umelecký kolektív – The Slovak Folk Artistic Group) from Bratislava keeps folk dances on the professional level. SĽUK enriches folk dancing with special components from other types of dance arts such as ballet or scenic dance, and integrating them into a whole, it resembles the theater. See an example of their dance here: SĽUK – 9 Gorals
Other famous Slovak folk ensemble is a semiprofessional folk group Lúčnica, coming from Bratislava. See the video below:
Slovak Folk Costumes
Costumes or folk dress clothes identify the people living in villages, who were farming in the past. Costumes served as a protection against climate change.
The origin and development of the folk costumes were affected mainly by domestic raw materials, the type of work and employment, social class and nationality, religion and belief, contact with foreign countries and historical fashion of the higher social class. The biological characters, sex (men, women), age (children, youth and adults), the status and belonging to the family (single, married, widows). Material for the manufacture of folk clothing was determined by natural conditions and needs. They were manufacturing the skin and fur, flax, hemp and sheep wool to the textiles.
To the oldest part of the male clothing belong the canopy shirt and breeches, cloth trousers and various kinds of three-quarter and long coats of fur, capes and caps. The women clothing from canopy are under dress, shirt, apron, skirt, cap, wool aprons, cloth three-quarter jackets and coats. This also included shoes and coiffure.
Costumes indicate differentiation of the regions. Various embroidery decorations, its technology, ornaments, color and composition are typical for these regions.
At the end of the 19th century Slovak costumes had about 60 variations. Costumes varied according to the decorative elements that were placed on the male and female garb, in embroideries, tissues, laces and in their techniques, ornaments and color.
Changing economic, social and political conditions in the 20th century and especially the Second World War and its consequences accelerated the gradual transition from the traditional costume to urban clothing, which in the mid-20th century infiltrated into all regions of Slovakia. Nowadays, the urban clothing is a dominant type of folk costumes also in villages.
Slovak Folk Crafts
Fairs of folk crafts are being held annually in Nitra and other Slovak cities. Traditional artisans of Slovakia were woodcarvers, ceramicer, tinker, weavers, blacksmiths, potters, manufacturers of fujara (typical folk music instrument made of wood), manufacturers of strings, wicker products, laces, embroidery, jewelry, leather products and products from straw waste.
More information about Slovak folk crafts on the Centre for Folk Art Production.
June 7th, 2009 at 4:42 pm
does anyone have knitting patterns for slovak socks?
[Reply]
Slovak-Republic.org replies:
June 8th, 2009 at 6:44 pm
Hi Judie, I honestly don’t know what “Slovak socks” are. Could you be more specific?
[Reply]
October 11th, 2009 at 5:15 am
Hello, I am on a quest to find typical embroidery and cross-stitch patterns for the Kosice (western) and Dojc (eastern) areas. I have no living relatives that can help me. I would so appreciste any help you can give me. I also have a song my “Starenka” sang to me that I can only remember as, “Hi you sheetsky hi, ze-zeleni hi.”…that’s what it sounded like to my childish ear. Thank for any help you can provide.
[Reply]
Slovak-Republic.org replies:
October 13th, 2009 at 1:06 pm
Hi Pat, for the embroidery patterns please, look at the website of Centre of Folk Art Production: http://www.uluv.sk/en/web/home/
They have definitely some patterns up on their website, but I am not sure whether those from your region. If they don’t, try to contact them.
The other question… wow, you remember it very well, but of course the spelling is different. It is a Slovak folk song – polka. The lyrics are as follows:
Haj husičky, haj, cez zelený háj, haj husičky chocholaté,
máte všetky pierka zlaté haj husičky haj, cez zelený háj.
Haj husičky, haj, pod zelený háj, haj husičky pekné zlaté,
zostala mi čižma v blate, haj husičky haj, cez zelený háj.
Translation (hard to translate, but anyway):
Go small goose, go, through the green grove, go small goose with a plume,
you have all the feathers golden, go small goose, go, through the green grove.
Go small goose, go, through the green grove, go small goose nice and gold,
my boot is stuck in the mud, go small goose, go, through the green grove.
I am sorry, but I couldn’t find better performer of the song than this one: http://www.youtube.com/watch?v=5nEdplwB4_w
but it can give you at least an idea how it sounds.
[Reply]
December 3rd, 2009 at 4:09 pm
Hello! My paternal grandfather’s parents came to America from Vazec, a village near the High Tatras. My son wants to wear a Slovak folk costume (or our best approximation of it) for a school project. I have my great-grandmother’s kroje, but it is for a woman. Do you think it will look right if my son wears the full-sleeved shirt from the kroje, with some khaki pants? From the photos I’ve seen, the men in their village wore black hats and wide leather belts. Do you have any suggestions for what we could use for those pieces of the costume? Any suggestions would be appreciated! Also, my son is supposed to take a Slovak food to share at school. Does anyone know if halushky travels well? (I thought it was supposed to be served immediately.) Thanks for your help! Lisa
[Reply]
Slovak-Republic.org replies:
December 3rd, 2009 at 10:18 pm
Lisa :), I don’t think khaki colour is the ideal for Slovak folk costume. But I don’t know what would help, sorry. The halušky tastes best right after the cooking but it can be eaten even later, especially if you pack it that way that no air comes to it (use foil).
[Reply]
December 24th, 2009 at 5:02 am
Looking for embroidery from Hazin in Humenne in zemplin. colors and what kind of material to use. And a pattern for blouse and skirt from 1910-1940’s. Help! From the southwest of Pennsylvania
[Reply]
Slovak-Republic.org replies:
January 4th, 2010 at 1:39 pm
Hi Helen, have you looked at this website?: http://www.uluv.sk/en/web/home/
[Reply]
May 19th, 2010 at 5:36 pm
Hello,
I am a music researcher based in London, UK. I am trying to find out some information about the Slovak folk song Tancuj, tancuj! (Dance, dance!)
I am trying to find out the origins of the song or simply who wrote this song? Is this a very old traditional Slovak song?
I’m not sure if I am contacting the right people or not but any help would be greatly appreciated.
Thanks in advance,
Mark Kirby
[Reply]
Slovak-Republic.org replies:
May 31st, 2010 at 11:06 am
Dear Mark, this song is a very old and traditional Slovak folk song. The author is unknown as it is with many Slovak folk songs.
[Reply]
May 29th, 2010 at 10:45 am
Dear Sir/Madam
I am researcher / documentary film maker from Desert of Rajasthan, India. I done hundreds hours of recording of Rajasthan Artists performances. I work five year for cultural institute of desert artists of Rajasthan. Due to local person of desert area and field recording I have good contacts and relation with Desert Folk Artists. As I work with them I know the core of their dance and music. Now I am organizing the dance group of Desert Artists of Rajasthan to other countries.
The Rajasthan Desert is India’s rich and ancient source of folk music and dance. In Rajasthan the traditional art forms are still strongly upheld and a new generation of young artists is now emerging. The society of Rajasthan, although caste orientated, has a vast treasure of folk arts including, in particular, music based on the system of “Jajmani” which binds patrons and musician families together for generations. The relationship between patron and musician can be traced back at least five hundred years. Music and dance is an integral part of the rich pattern of village traditions, which have developed over the centuries the long desert nights.
I got your mail and website address on Google search. I had gone through your website. I like the idea of world culture through sharing customs and traditions in the arts of dance and music. As I told you before I work with desert artists and I gained lot of experience and knowledge of desert artists belong from western zone of Rajasthan. I like to inter duce some dances from Rajasthan. For example – Kalbelia (Snake Dancer) are nomadic people, Teratali (Devotional dancer), Chakari dance by Kanjer women, Thali dance by Bhopa, Bhawai and Ghoomar dance are royal dance form of Rajasthan etc. They are other dance form also but these are famous folk dances of Rajasthan, India.
I like to know can it possible that your organization invite our group of desert artists to perform at your place or in cultural festival. If yes then I would like to know how it can be done and what provisions are there. Our Folk Artist visited to many countries for performance and people like their dance and music. Hope they also get chance to show their skill in dance to your place.
If you want some more details about the dance forms or have some question please ask freely.
Me and my Artist are waiting for your reply.
Warm Regards.
Praveen Singh Rathore
Folk Dance and Music Organizer
(Specialty on folk artists of Rajasthan)
India
Mobil No – +91-9352775377
Email Address – Desert_Rock077@yahoo.com
[Reply]
Slovak-Republic.org replies:
June 7th, 2010 at 9:35 pm
Dear Mr. Praveen Singh Rathore, we are very honoroud that you thought of us to help you organize such an event, Unfortunately, we are not an organization who could take such a responsibility.
[Reply]
June 21st, 2010 at 2:32 pm
Hi there,
I am writing because reconnected with a friend from my school days and we would put on a carpathian rusynyk show under the direction of jerry jumba at the Byz. Catholic grade school I attended.
my friend Sang a solo about finding a boyfriend with a black mustache. We were tring to find this tune do you know of this folk song
thank you
rob
[Reply]
Slovak-Republic.org replies:
June 21st, 2010 at 3:04 pm
Hi Rob, I have no idea… is it a Slovak folk song? Do you remember some words?
[Reply]